DOLMABAHCE PALACE / Palacio Dolmabahce

This palace was the last palace of Ottoman Empire.It is located on the European side of the Bosporus on the waterfront,was served as the main administrative center of the Ottoman Empire from 1856 to 1922. The palace was constructed between 1843-1856 by 31st sultan of Ottoman,Sultan Abdulmecid.
Este fue el último palacio del Imperio Otomano. Está ubicado en el lado Europeo del Bósforo frente a sus aguas, sirvió como la sede administrativa principal del imperio Otomano desde 1856 hasta 1922. El Palacio fue construido entre los años 1843-1856 por el Sultan Número 31 del Imperio llamado Abdulmecid.
And today also it is the largest and most luxurious residance in Turkey.The construction works cost five million Ottoman mecidiye gold coins, the equivalent of 35 tonnes of gold. Fourteen tonnes of gold in the form of gold leaf were used to gild the ceilings of the 45,000 square metre monoblock palace, which stands on an area of 110,000 m². The palace is composed of three parts; Selamlık, the quarters reserved for the men,the ceremonial halls and the Harem, the apartments of the family of the Sultan.
Hoy en día es la más grande y lujosa residencia en Turquía. Su construcción costó más de cinco millones de Monedas de Oro, lo que es equivalente a 35 toneladas de Oro. 14 toneladas de oro en forma de hojas fueron utilizados para embellecer los 45.000 metros cuadrados que constituyen el bloque central del Palacio el cual se yergue en un area de 110.000 metros cuadrados. El Palacio está compuesto por 3 partes: Selamlık, lugar reservado para los hombres, los salones ceremoniales y el Harem, y por último los apartamentos para la familia del Sultán.
The design contains eclectic elements from the Baroque, Rococo and Neoclassical styles and very French, blended with traditional Ottoman architecture to create a new synthesis.The architect was a famous Armenian architect, Nikogos Balyan.
El diseño contiene elementos eclípticos del Barroco, Los estilos Rococó y neoclásico con un toque francés, fusionados con los elementos tradicionales de la arquitectura Otomana crean una fabulosa síntesis de estilos. El arquitecto fue un famoso armenio llamado Nikogos Balyan.

The palace altogether is decorated with French Baccarat and Czech Bohemian crystal chandelliers. The world’s largest Bohemian crystal chandelier is in the center hall. The chandelier, a gift from Queen Victoria, has 750 lamps and weighs 4.5 tonnes. Dolmabahçe has the largest collection of Bohemian and Baccarat crystal chandeliers in the world, and one of the great staircases has bannisters of Baccarat crystal.
El Palacio fue decorado con Cristal de Baccarat Francés y con candelabros Cristal de Bohemia Checoslovaco. El candelabro de Cristal de Bohemia más grande del mundo está en el salón central del Palacio. Fue un regalo de la Reina Victoria y tiene 750 lámparas y un peso de 4.5 toneladas. Dolmabahce tiene la colección de candelabros de cristal de bohemia y Baccarat mas grande del mundo y una de las escaleras mas grandes cuyos barandales están decorados con Cristal de Baccarat.
There are many portraits in the palace by famous artists, like Aivazosvky of Russia.There are approximately 600 paintings.
En el palacio hay muchas pinturas realizadas por artistas famosos tales como Aivazosvky de Rusia. Existen aproximadamente 600.
The large old carpets on the floor are Hereke Carpets which were exclusively woven for the palaces. Some rooms have a great parquet floor with three different woods inlaid into each other by using no nails.There are many different details like those in the palace that words are not enough to tell.
Las inmensas alfombras en el piso llamadas Hereke fueron tejidas exclusivamente para el palacio. Algunas de las habitaciones tienen hermosos pisos de tres tipos de madera entrelazados entre ellos son el uso de clavos. Existen cientos de detalles en el palacio como este que no se pueden describir con palabras.
Last 6 sultans of the empire lived in this palace.A law that went into effect on March 3, 1924 transferred the ownership of the palace to the national heritage of the new Turkish Republic. During the republic the palace was used for different statesmen and democratic cultural activities. Mustafa Kemal Atatürk, the founder and first President of the Republic of Turkey, used the palace as a presidential residence during the summers and enacted some of his most important works here. died in this palace in 1938 of sirosis disease on November 10, 1938.His room is also open for visitors.
Los últimos 6 Sultanes del imperio vivieron en este Palacio. Una ley que entró en vigencia el 3 de marzo de 1924 transfirió la propiedad del palacio al Patrimonio nacional de la nueva república turca. Durante la republica el palacio fue usado para diferentes actos democráticos y culturales. Mustafa Kemal Atatürk, fundador y Presidente de la Republica de Turquía uso el palacio como residencia presidencial durante los veranos y muchas de sus principales actuaciones fueron realizadas desde allí. Mustafa Kemal Atatürk falleció en el palacio el 10 de noviembre de 1938 victima de cirrosis. La habitación en la que murió esta abierta para los visitantes del palacio.

http://istanbul.guideofistanbul.net/dolmabahce-palace/

About guide34

Turkey's most prestigious travel agency offers private and group tours in Istanbul and entire Turkey.
Bu yazı Uncategorized içinde yayınlandı ve , , , , , , , , olarak etiketlendi. Kalıcı bağlantıyı yer imlerinize ekleyin.

Bir Cevap Yazın

Aşağıya bilgilerinizi girin veya oturum açmak için bir simgeye tıklayın:

WordPress.com Logosu

WordPress.com hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Log Out / Değiştir )

Twitter resmi

Twitter hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Log Out / Değiştir )

Facebook fotoğrafı

Facebook hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Log Out / Değiştir )

Google+ fotoğrafı

Google+ hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Log Out / Değiştir )

Connecting to %s